SSブログ

第四の生き甲斐を探します194 第8幕第1-3場 [手記さまざま6]

今回は、ある意味映画全体の「真ん中」とも言える部分で、saftiger Knackarschが出て来る。これをどう訳すかは十年以上前から悩んでいるが、今回は悩むうちにふと般若心経が頭に浮かんだ。心経の最後に真言がある。真言は訳しても訳しきれない言葉ゆえに、あえて訳さず音を写すのが漢訳者の流儀だ。なるほど、その手を使えば、タカハシJr.が「ザフティガクナガシュ?」と聞き違えるのを訳に素直に反映できる。

あと、ほっぺにキスの真似をする挨拶を知らない日本人が唇にブチューっとするジョークも出て来る。



第8幕第1場 アンナ、カティア、タカハシJr、画廊にて

いえ結構です



第8幕第2場 ヘーダーバッハ、タクシードライバーから情報を聞き出す

たった今そんな日本人を乗せた 女性が2人一緒だ 画廊で降ろした
ありがとう
素敵なかた



第8幕第3場 画廊にて、タカハシJr.ザフティガ・クナックアルシュを知る

まあアンナ
長いこと来なかったわね 関白亭主からようやく逃げたの?
ミチオ・タカハシ 友人なの
こんにちは
こんにちは カティア
彼女胸元の肌荒れがものすごいわ
えっ?
カティアは美容アドバイザーなの 男性の美容も
足の反射療法マッサージもしてるわ
アンナ
ザフティガ・クナックアルシュ(美尻)ね
ザフティガクナガシュ?
彼女は美しいだけでなく 知的だということよ


第四の生き甲斐を探します193 第7幕第5場 [手記さまざま6]

今回は私の好きなシーンだ。でも、まだ映画の半分すら訳していないことに気づいた。一方私の精神的な疲労は確実に増している。訳のスピードの落ち方でわかる。

第7幕第5場 メルツ、替え玉日本人を面接する

日本人の俳優が来ました
すばらしい
こんにちは タツオ・ヨシダです
こんにちは メルツです
ヨシダさん あなたは何が出来ますか?
私は芸人です 祝いや接待の宴席に出演します あなたが取引相手を楽しませたいなら私が働きます 先週はそれどころかテレビに出ました ご覧になりませんでしたか
ええ テレビで何をしたんですか
(南ドイツの民族舞踊)
メルツさん
何だ
銀行の担当から電話が 1時間で来ます
わかった
ヨシダさん 踊りの他には何か出来ますか?
出来ますとも
(ヨーデル)
歌も歌えます
だめだ 歌わないで あなたを信用します
ヨシダさん スーツは持ってますか


第四の生き甲斐を探します192 [手記さまざま6]

映画「J」については、もうひとつ、私がやらねばならない事があった。それは、2005年版のDVDを手に入れる事だ。2001年版との明らかな違いは、4:3レターボックスか16:9かの違い、つまり解像度だ。恐らく他は違わない。

解像度の違いというのは、視聴していてどの程度映像がぼやけるかの違いだ。その程度の事でなぜ同じ映画を2度買うのか。それは、私自身のけじめだからだ。このブログで何度も書いたが、私は転居が原因で生き甲斐を失い、来年4月を目途に新しい生き方探しを始めるつもりだ。その前に、今まで生き甲斐にしてきた物を悔いのないように終わらせたい。「J」の訳を始めたのもそれだ。

この映画には、私が若い頃に四面楚歌背水の陣で外国へ行った時、幸運で出会った。この映画の可能な限り良い映像を手に入れるのは、私のけじめだ。

ところが数か月前にネット検索した時は、2005年版は入手不可能に見えた。日本への輸出不可と書いてあった。それで私は一度は諦めたが、後日ページの端に別の出品者へのリンクがある事に気づき、そこを見たら輸出不可の文字がなかった。ところがそのリンク先には2005年版だという情報が明記されていなかった。このままでは、注文してみたら2001年版だったという可能性がある。

それで私はアマゾンにメールを出そうと思った。出品が2005年版だと確認してもらってから注文しなければならない。外国語でメールを書くのは久しぶりなので、気が重かった。しかし上に書いたように私はけじめをつけなければならない。今日、メールを書こうとし、その前に外国アマゾンで商品がまだある事を確認しようとした。

そうしたら、数か月前とはサイトの状態が変わっていて、2005年版のページに日本への輸出不可が表示されなくなっていた。メールを書くために気が重くなる必要はなかったのだ。ところが別の問題が生じた。

私はこれまでにeBayで「J」や「OA」を買った。eBayはドイツやオーストリアからアメリカ経由で輸送されてきたのに、料金が思ったほどでなかった。だから私はそのつもりでいたら、アマゾンは送料が滅茶苦茶高かった。商品よりも高いだけでなく、商品と送料を合わせると、以前にeBayで2度買い物をした費用の合計金額になる。つまりeBayの2倍高くつく。

これは航空便だからだと思い、SAL便や船便の選択はないかとサイト内を探したが、どうしても送料の選択肢は1つしか見つからなかった。

私は悩んだが、最初に書いた通り、私はけじめをつけるために買う。(視聴するだけなら2001年版をすでに持っている。)これを買わないとけじめがつかない。それで、買うことにした。

けじめをつけ終わって新しい生き方を探し始めたら、もうこの手の出費はまったくない。今だけだ。


第四の生き甲斐を探します191 [手記さまざま6]

語学学習が滞っている。痛風発作の前からすでにペースが落ちていた。そして痛風発作で10日くらい休む間に気力が失せてしまった。こういう事は人生によくある。私がまだ子供だった頃、学校から帰って毎晩マラソンの練習をした。辛かったが、寒い日も欠かさなかった。ところが大雨の日が一日あって、どうしても外出できなかった。その翌日から、私はマラソンをしなかった。たった一日の休み。それで駄目になった。

それでも、今までブログに勉強の成果を出してきたのは無駄じゃなかった。今までに作った訳の違っている所に気づいて訂正をした。人に見られて恥ずかしい思いをする事も、時には必要だ。それを乗り越えるのも学習だ。


第四の生き甲斐を探します190 [手記さまざま6]

外国語を聞き取る能力の話。能力が足りないというのは悔しいものだ。他の人が普通にできることが、何十年頑張ってもできない。トランスクリプトに頼ったら、それがポンコツで、「聞き間違い」はまだしも、聞き取れない所を単語5つでもすっ飛ばす。最近はYouTubeの自動字幕生成も試している。私の個人的な総合評価では、トランスクリプトよりもYouTubeのほうが上だ。とはいえ、YouTubeもポンコツな答えを出す時がある。その場合はトランスクリプトの答えのほうがましだ。だから、どちらかを採るというのは駄目だ。両方とも参考にし、それを最終的に私が吟味する。ただ、残念なことに、その吟味する私がポンコツなのだ。昭和時代のいかりや長介風に言えば「だめだこりゃ」。

私が唯一他人に胸を張ってUPできたのは、以前に別サイトに出したタンジェリンの寸劇だった。あれを聞き取ったのは私でなく、私の友人だ。その友人はネイティブだった。でもその人はもういない。

今、そしてこれからブログ記事に出せるのは、ポンコツな私がポンコツなトランスクリプトと二人三脚で、それでも駄目な時はYouTubeも加えて三人、ええと何脚になるんだ?とにかくポンコツだ。残念だけど、人はその人にできることしかできない。


ジャパニーズ・ブルース

彼の名はヤカモト 日の出づる国の王
相撲で鳴らしたかもしれない 大男で若者
寿司バーで ウェイターとして働いている
ひたすら週末を待ち望む スターになろうとする若者
土曜の夜には彼は青いスエード靴を履くだろう
彼にジャパニーズ・ブルースを歌え


記名式Suicaを失くした [手記さまざま6]

京王線新宿の改札手前で、ポケットにあるSuicaを出そうとした。Suicaはなぜかポケットの端に引っ掛かり、勢いよく出た弾みに私の手を離れて宙に飛んだ。カランという落ちた音は聞こえたが、私はSuicaを目で追えなかったのでどこに落ちたかがわからなかった。それから暫く私は辺りを探したが、どうしても見つからなかった。

私はJR新宿まで戻り、記名式Suicaの使用停止をしてもらうために「みどりの窓口」に並んだ。新宿駅の「みどりの窓口」は大抵並ぶ。失くしたSuicaにチャージした金は現金として返って来ず、その金を失いたくなければSuicaの再発行をしてもらう。
再発行は翌日以降でないとできない。翌日以降で申請日から14日以内に「みどりの窓口」で、申請時に受け取った紙と身分証明を出し、手数料とデポジットを払って再発行してもらう。「みどりの窓口」は申請時の駅でなくても良い。

さて困ったのは再発行までの間の電車賃だ。現金で切符を買っていると、いつも急いで飛び乗る帰りの電車に乗り遅れる。それに現金よりSuicaのほうが安い。私は再発行Suicaカードとは別に、モバイルSuicaを作ろうと思った。Suicaアプリをインストールしたら、おサイフケータイアプリが最新でないと言われて再インストールした。ところがおサイフケータイアプリを起動したらエラーになった。アプリはちゃんと使える設定にしたのにエラーは消えない。そのうちにネットのレビューの中に、設定のアプリ一覧のおサイフケータイアプリではなく、その画面の右上メニューのシステムアプリをタップすると、オレンジ色アイコンでも青色アイコンでもない、緑色アイコンのおサイフケータイ設定アプリがあるという有難い指摘を見つけた。これでおサイフケータイアプリは使えるようになり、私はSuicaアプリの設定を続けた。そうしたら、携帯電話番号の登録が必須だった。私のスマホはデータ専用SIMだ。電話はない。これ以上はどうしようもない。

と思ったが親の携帯電話番号を無断借用することにした。これでモバイルSuicaができたが、私はまだ忘れていることがあった。JRE WEB POINTサイトにモバイルSuicaを追加登録しなければならない。そうしないと帰りの乗車にポイントが付かない。

ここまでを職場で昼食後までに済ませた。Suica紛失による余分な出費は、行き京王線の切符を現金で買ったのでSuicaとの差額分と、今度再発行Suicaを受け取る時に払う手数料、それと、失くしたSuicaの解約で戻るはずだったデポジット500円。もしも失くした記名式Suicaが見つかれば、カード自体はもう使えないが、デポジット500円は戻ってくる。

帰宅時に念のために京王線新宿の事務室で落とし物Suicaを調べてもらったが、やはり届けられていなかった。


第四の生き甲斐を探します189 そうだ、YouTubeに聞かせよう! [手記さまざま6]

夜中に足がつって目が覚めた。その時ひらめいた。そうだ、YouTubeに聞かせよう!

つい興奮して最初に上の行を書いてしまったが、これだけでは何を言いたいのかわからないから、話を最初に戻してちゃんと話す。

映画「J」の中に、気になる歌が2つある。ひとつは英語の歌だが、トランスクリプトがポンコツで「聞き間違い」が多数あり意味が半分わからない。もうひとつは、そもそも何語で歌っているのか不明の歌だ。

とくに、何語で歌っているか不明のほうが困った。トランスクリプトは最初に言語を指定してから音声をアップロードする。でも何語かわからない。だからアップロードできない。

そして今夜気づいたのだ。YouTubeの自動生成字幕は、言語指定なしで字幕を作ってくれる。そうだ、YouTubeに聞かせよう!

その結果は、「字幕を利用できません」と出た。YouTubeにも判別不能な言語だったらしい。残念だ。

英語の歌のほうは、トランスクリプトが「太陽のロックの王」と答えた部分をYouTubeは「日出づる国の王」と答えた。つまりrockなのかrisingなのか、ということだ。YouTubeのほうが何となく意味は通る。(正解かどうかは、わからないが。)

トランスクリプトが「Vista」がどうのと答えた部分をYouTubeは「スターになろうとする少年」と答えた。Vistaなのかbe a starなのか。いや、Vistaはないだろう。

そして私が一番聞き取れない部分は、トランスクリプトが「店長を救ってくれ」(「救う」と「店長」の間にトランスクリプトが聞き取れずに無視した単語がたくさんあるので、きっと「救ってくれ、店長よ」ということだ)と答えたのにたいしてYouTubeは「土曜の夜に彼は青いスエード靴を履くだろう」と答えた。調べたら、ロックンロールのナンバーで青いスエード靴というのがあるらしい。俺の青いスエード靴を踏むな、とかいう歌らしい。

いまだに正解にたどり着けないが、面白い。


第四の生き甲斐を探します188 トランスクリプトに聞かせる音声をどのようにすべきか [手記さまざま6]

トランスクリプトに聞かせる音声は、どのようにすべきだろうか。私は試行錯誤をしはじめた。

最初にトランスクリプト用音声を作った時は、まず左右のレベルが違っている場合に合わせることから始めた。次に、音量の最適化を始めた。ここまでで2か月分、600分をトランスクリプトした(トランスクリプトは1か月に300分までしかできない)。

3か月目に入った時、最適化しても声が小さい映画があることに気付いた。効果音がとても大きく、最適化は効果音が0dBのレベルとなり、その状態で人声は-12dBに満たない。せめて-12dB、できれば-6bB欲しいと思い、さらにレベルを上げて効果音をクリップした。これが好結果を生むか、逆にトランスクリプトの「聞き取り」を損ねることになるかは、1か月後のトランスクリプトを待たないとわからない。

音声に耳障りなノイズが混じる場合にイコライザーを通すことも考えたが、いざ試してみると設定が難しく、諦めた。

声楽曲の場合、声がセンターに入っていることを確認し、左右の楽器音を取り除く目的でセンター音を抽出したこともある。


「ありがとう」第二期再放送を見つけた [手記さまざま6]

痛風発作はかなり良くなった。まだ嫌な感じはあるが、歩ける。足が腫れている間はベッドで寝てばかりだからスマホをいじる他に娯楽はない。そのスマホをいじっていて、あるテレビドラマの再放送を見つけた。「ありがとう」という昔のドラマがTOKYO MXで再放送中だ。今は第一期だが、もうじき第二期に入る。それが実は私が長年探しているものらしい。私はずっと前にブログ記事にしたことがある。
https://blueclouds.blog.ss-blog.jp/2016-09-05

人間長生きすると辛いことが多いが、時として探していた物に巡り会うこともある。長生きしなきゃ巡り会えない。「ありがとう」をブログ記事にしたのが2016年で今が2023年だから、巡り会うまでに10年位かかると思っておけば良いのだろうか。他の捜し物にも出会えるといいなあ。


痛風発作で語学学習を中断 [手記さまざま6]

痛風発作がまた出た。引っ越しの後遺症が原因だ。以前に、本家の仏壇の魂抜きを分家にやらせようとするひどい話を記事にしたことがあるが、昨晩、また電話でその話が持ち上がった。最初にその話が出たのは去年、叔父の告別式の後だったが、私は自分の生まれ育った家を追い出される苦しみの最中に追い討ちをかけられて、三ヶ月間苦しんだ。昨晩の電話でその時の思いがよみがえり、極度のストレスから一晩で痛風発作になった。

痛風発作を起こした人間は橫になっているしかない。無理して歩けば足の腫れを悪化させる。現代はスマホがあるので、寝ていても両手を使ってできる作業は可能だが、私の語学学習は無理だ。トランスクリプトをしたり、音声を低速再生して聞き取ろうと努力したり、そういう作業はパソコンの前に長時間座って足の腫れを悪化させる。


第四の生き甲斐を探します187 [手記さまざま6]

eBay配送早すぎ

映画「J」DVDの購入からかなり遅れて、私は映画「OA」もeBayで購入した。今日は、その「OA」の配送の話。

「OA」を落札したのが今月。そのうちにメールが来て、出品者がアメリカでなく欧州にいるので通常よりも日数がかかると書いてあった。アメリカ経由で国際便が2回だからそりゃそうだろうと思っていたら、1週間経たないでメールが来てアメリカの物流センターに着いたと書いてあった。やけに早いと思っていたらその3日後に国際配送開始のメール。検閲に数日かかったなと思っていたら、その翌日に国内到着のメール。同日、国内配送中というメールが来た。

船便で2か月かかって良いから送料を安くしてくれ。


第四の生き甲斐を探します186 [手記さまざま6]

私がeBayで買った「J」のDVDは4:3のレターボックスだが、ネット検索していて驚きの情報に出くわした。なんと「J」のアスペクト比が16:9だという情報だ。もしそれが本当なら、「J」のDVDは4:3と16:9、少なくとも2回作られたことになる。

それから私はネット検索を続け、「J」に少なくとも3種類あることを確認した:

発売2001
ジャケット表の左側に大きくDVDと表示、下辺に緑の帯なし
ジャケット裏にBUNDLING EDITIONとあり
アスペクト比4:3

発売2001
ジャケット表の左側に大きくDVDと表示、下辺に緑の帯ありKOMOEDIEと書かれている
ジャケット裏の画像はない
アスペクト比不明

発売2005
ジャケット表の右側に小さくDVDと表示、下辺に緑の帯なし
ジャケット裏の画像はない
アスペクト比16:9

2001年発売が4:3レターボックスで2005年発売が16:9の可能性がある。他に記述の相違が見当たらず、アスペクト比以外に内容の相違がない可能性がある。これらは可能性でしかない。「J」の情報自体が、ネット上にあらすじを除いてほとんどない。


第四の生き甲斐を探します185 第7幕第2-4場 [手記さまざま6]

今回語学学習をしていると、昔の私が驚くほどに訳そうと努力していたことがわかる。特定の場面だけを頑張ったのではない。訳してゆくと、至る所で昔の頑張りがあったことを思い出す。私は十年以上前から、すでに今と同じだけこの映画を訳せていた。そして今と同じだけ、自分以外の何かの助けを借りなければその先を訳せなかった。そして挫折した。今はマイクロソフトのトランスクリプトがある。これもかなりポンコツだが、これと二人三脚でようやく九割がたの意味がわかる。十年以上前にトランスクリプトがあれば、私は九割がたの意味がわかっただろうに。

ko i nitはkann ich nichtだ。ko i (i ko)というのはbairischだ。Muss i dennのiだ。ところがnitはbairischではないようで、そこが不安だ。Ich hatt' einen Kameraden, einen besseren findst du nitのnitだ。umgangssprachlichらしい。十年以上前の自分もここまでたどり着いていた。そして、その先がなかった。



第7幕第2場 ヘーダーバッハは聞き込み作戦

日本人を探してるの シックな黒いスーツで かなり若い人 そんな人を昨日から乗せたか同僚に聞いてくれない?
そりゃ出来ねえ あんた乗るんか乗らんのか
そうだ 私を乗せてこの街区を一周して



第7幕第3場 メルツ、替え玉を見つける

日本人の俳優を見つけました 短時間で見つかったのは彼一人で
じゃあ連れてこい
こちらへ向かってます



第7幕第4場 ヘーダーバッハ、タクシードライバーをおだてる

やっと見つけた私の夫になる人 正しく運転できる人 発車した時すぐに気づいたわ
とても優しくて でも同時に 力強い


第四の生き甲斐を探します184 第7幕第1場 [手記さまざま6]

第7幕第1場 メルツ、替え玉作戦を思いつく

ブラシュケを見たか?
死んだ?
屋根の上
ブラシュケ そこで何してる
茶の湯 日本の古い茶会です
緊急で日本人が必要だ
数時間前に説明しましたよ
違うんだ あの日本人じゃない 新しい日本人だ
新しい?
そうだ
自分をタカハシJr.だと言い張る日本人だ そうすれば銀行は我々の計画を選ぶ
詐欺じゃありませんか
どうして詐欺なんだ 日本人が我々を選んだと我々が銀行に言えば銀行は我々に信用貸しをし 我々が信用貸しを手に入れれば日本人は決心し まさにその事を我々は銀行に言った だから
どこが詐欺だ


第四の生き甲斐を探します183 第6幕第4場 [手記さまざま6]

今回は意訳の勉強みたいになった。しかし先生がいないので、正解へと導いてくれる人がいない。訳が脱線している可能性がおおいにある。そもそもトランスクリプトがしばしば「聞き間違い」をするので、危険極まりないと言うか、どうにもならないと言うか。

「私はあなたを素敵だと思うから、あなたが私を素敵にする」という考え方は、果たして存在しうるのだろうか。翻訳に霊感ヤマカン第六感はご法度なのだが、万策尽きた時最後に頼れるのは自分の中の可能性だけで・・・



第6幕第4場 アンナとタカハシJr.、スタインウェイの前で歌う

アンナとタカハシJr.の歌はCDに歌詞がなく、後回し。

どうしたの 叩いてるのに 私が思うに 私たちは散歩に行って それから
あら これは
可愛らしいわ 彼もう成人?
28才
あら まだ初々しいじゃない こんにちは
こんにちは
私はカティア あなた とっても素敵よ
ありがとう それはあなたが素敵だから(直訳:あなたが私を素敵にしています)
ありがとう 
何してたの?
私たちは本当は・・・
もちろんずっと一緒よね
あなたが彼を素敵だと思う(直訳:彼があなたを美しくする)
カティア ばかなこと言わないで
あなたはどう?
彼女 とても美しい


第四の生き甲斐を探します182 [手記さまざま6]

第6幕第4場 アンナとタカハシJr.、スタインウェイの前で歌う

アンナとタカハシJr.の歌は、CDが届けば正確な歌詞がわかるだろうから今は訳さない。

・・・ところが・・・

すごい早さでeBayから映画「J」のDVDとCDが来た。それらが、噂通りのポンコツメディアだった。まずDVDは、4:3の中にレターボックスで映像が入っているという解像度の悪さだ。レビュー通りに字幕はない。それどころか、劇場予告編を含む映像特典が何もない。映画本編があるだけ。音声は2chと5.1chの2つがあり、これの選択がメニューから行える唯一の変更だ。チャプター分けすらない。パッケージの中にDVDしか入っていない。解説冊子がなくても、普通は同じ会社の商品紹介の紙くらいは入っているものだが、それすらない。これは、中古販売だから散逸したのでなく、最初からないようだ。なぜなら同じ「バンドリング・バージョン」のDVDが他にもネットで売られていて、そこにはパッケージ内の画像があり、同じく紙は入っていないからだ。バンドリング・バージョンであることは、品物が出品者から送られてくるまでわからなかった。何かのハードウェアと抱き合わせ販売だったらしいが、ハードウェアとは何かがもはやネット検索してもわからない。バンドリング・バージョンでないDVDとの違いもわからない。

次にCDは、歌詞カードが封入されていない。映画にない歌が混じっている。そもそも劇中で一番目立っている、アンナとタカハシJr.がスタインウェイの前で歌う歌が収録されていない。Japanese Bluesもない。この映画の歌はどれもネット検索して歌詞が出てこないのでCDに期待していたが、何の役にも立たなかった。


第四の生き甲斐を探します181 第6幕第3場 [手記さまざま6]

以前は1日1シーンずつ確実にこなしていた語学の勉強が、最近は停滞している。訳した翌日にようやく見直しという感じだ。ブログのUPは未来に公開されるように予約して記事をストックしているので、ブログサイト上ではまるで毎日こなしているように見えるだろうが、実際には今まで作ってきた記事のストックをどんどん消費しつつある。このままだとそのうちにストックを消費し尽くし、記事が出なくなる。

それとは対照的にeBayから、「J」のDVDとCDが日本に着いたという通知が来た。てっきり船便だと思い、出品者からアメリカ物流センターへ1ケ月、アメリカから日本へ1ケ月で合計2ケ月かかって届くと思っていたら、航空便だった。驚きだ。DVD到着と競争して訳していたのだが、それどころではなくなった。


第6幕第3場 メルツはタカハシJr.を見つけられない

たった今言いましたが 全ての病院 泥酔者留置場
もういい その他には?
我々は消えた日本人のために何か策を講じなくて良いのでしょうか
ブラシュケ 
取引の成功は心の落ち着きと常に関係がある 
計画を熟させる能力と関係がある 強引に人につきまとうほどの計画
税務署がそうだろ あるいは
いまいましいヘーダーバッハが


第四の生き甲斐を探します180 第6幕第2場 [手記さまざま6]

タカハシJr.がスタインウェイについて語るセリフは、何を意味するかが分かりにくい。言葉を尽くして表現していないだけでなく、彼個人の感想なのでスタインウェイの現実に照らし合わせること自体が正しいかも不明だ。しかし他に手掛かりがない以上、そうするしかない。

genau gehört, genau gemessenは受動表現で、主語はピアノだ。だから聞いたり測ったりするのはピアノ製造者だと私は思う。そこで気になったのは、測るのは製造者だとしても聞くのは製造後に演奏された時の聴衆ではないかということだ。調律だとしても、それとて製造後の作業ではないか。

私は試しにウィキペディアでスタインウェイについて調べた。日本語版ウィキペディアには参考になる記述がなかったが、ドイツ語版ウィキペディアに次の記述があった:

Zwar werden die stets gleichen Konstruktionspläne und Materialien verwendet, trotzdem gleicht kein Instrument dem anderen. Aufgrund des Konstruktionsprinzips aus dem Klavierbau, die Instrumente zur Erzielung des Stegdrucks „auf Spannung“ zu bauen, fallen keine zwei Flügel wegen der individuellen Eigenschaften des verwendeten Holzes exakt gleich aus, was sich in der Klangentfaltung bemerkbar macht. 

どうやらこのピアノは、組み立てを完了する前に弦を張り、調律するらしい。音の基本が完成してから木材を取り付けるらしい。これが脚本家の考えたことかはわからないが、タカハシJr.のセリフがピアノ製造を意味していると解釈して訳しても、矛盾はしなくなった。

genau gehört, genau gemessenがピアノ製造者でなくピアノ演奏者のことだと解釈する方もいらっしゃるだろう。聞くのは、そのほうがうまく行く、ところが測るほうは、演奏者は測らない。結局「これだ!」という解釈は見つからない。

いつまでもここで立ち止まってはいられないので、今は私の解釈で行こうと思う。


第6幕第2場 ハンナとタカハシJr.の関係が少し変わってくる

その2枚とこの絵は私のアカデミー時代の友人が描いたの 
これが誰の絵かは知らない 誕生日にもらったの 
これ これはとっても古い友人の作品 彼は亡くなったけど 沢山のこんな像を作ったわ 
不思議なことに いつもこんなの
スタインウェイ?
ええ
あなたが弾くんですか
もう弾かないわ 私は本当はピアノを売りたかったの 
でも夫が言うには 自分の魚がこの”共鳴箱”の上を気に入ってるんだって
僕は大学で長い間スタインウェイを学びました 精確に音を聴き精確に測り それで独自の威力を
そうなの
とても大きくて 電子的
日本ではこれがあまり置かれていないのね
あなたはそこで弾いて 僕はこっちで
だめよ 長いこと弾いてないの
お願いです
だめ それはだめ 魚が
弾いてくれないと こぶが悪化しますよ


第四の生き甲斐を探します179 [手記さまざま6]

4日から公開していた「PC-98美少女ゲームのマニュアル」は公開終了しました。

「PC-98美少女ゲームのマニュアル」は(2つのzipを両方ともダウンロードした回数として)1回のダウンロードを確認しました。どうもありがとうございました。解凍して出来るファイルの連番に欠けている部分がありますが、それはスキャン対象がゲーム製品の一部でなく「私がワープロで作成した攻略方法」だったので除外しただけです。ゲーム製品(マニュアル等)のスキャン画像は全部アーカイブに入っているのでご安心ください。

この4つ目の企画については、気になることがあります。2つのzipのうち、片方だけがダウンロード回数が多いです。お考え違いは無いですよね? リンクは全部で2個ありましたが、ミラーではありません。zipは2つとも必要です(そのことは、ダウンロード可能な期間中ここに表示しておきました)。もしも1つ目のzipだけダウンロードした場合に解凍可能かどうか調べてみました。7-Zipを使った場合、お伝え済みのパスワードを入れれば、連番437の画像まで解凍可能でした。拡張子001をzipに変更してWindowsに開かせる方法では解凍できませんでした。

この下の画像について説明します。私の当初の予定では、4つの企画それぞれの公開終了時に感謝をこめて「記念の画像」をUPするつもりでした。まず4つ目の企画から画像を作り始めましたが、すぐに自分の安易さに気づきました。画像を作るというのは、大変な作業だったのです。結局この1画像を何とか仕上げた時点でギブアップし、他の3つの企画には「記念の画像」が付けられませんでした。
final4.jpg


ジジイ九相図 [手記さまざま6]

時には書きたいことを書きたい。たとえウケなくても。

私がネットでジョークを書くと、必ずウケない。だから、ウケないジョークをあまり書かないように努力しているが、時には書かせてほしい。

巷で若者を中心にアニメの「呪術廻戦」が人気だ。渋谷を舞台とした異能バトル物だが、諸設定に少なからず不気味さを煽る要素がある。呪胎九相図もその一つだ。私はこの呪胎九相図なるものを今まで気にしていなかったが、今朝目が覚めた時に突然頭の中に妙なものが浮かんだ。ジジイ九相図。これは、男がジジイになる時に現れる九つの段階だ。

その1、よく癇癪を起こす
これは、自分の体や思考が老化し、心身が以前のように自然に動作しなくなった事への苛立ちだ。だから普通は他人への怒りでなく、自分への憤りとして現れる。

その2、老眼になる
老眼とは、眼のピントが合わせにくくなる現象だ。特定の距離にしかピントが合わなくなる。その距離が、小さな活字を読むには遠すぎるので、文字が読めないと感じ始める。

その3、老人性イボが出来る
皮膚の老化により生じる老人性イボは、身体中のどんな所にも生じうる。

「呪術廻戦」にならい、ここまでの3つを特級ジジイと呼ぶことにする。

その4、髪の毛が細くなる
これを読んだ方は、「髪の毛が抜けるの間違いだろう」とお思いだろう。でもそうではない。禿げるかどうかは個人差があり、九相図に含められない。ただ、欧米人と比べて太く剛毛と言われがちな日本人の毛髪も、老化によって細く、弱くなる。例えば風呂上がりにドライヤーで乾かしつつ手櫛で強く擦ると、床屋へ行ったわけでもないのに短い髪の毛が沢山落ちる。つまり切れやすい。あるいは、毛が細くなるから頭皮が見えやすくなる。


第四の生き甲斐を探します178 [手記さまざま6]

3日から公開していた「PC-98美少女ゲームを扱った雑誌記事」は公開終了しました。

「PC-98美少女ゲームを扱った雑誌記事」は1回のダウンロードを確認しました。ありがとうございます! 皆様のおかげで、私は少しずつ今までの心残りを切り捨てて新しい人生へと向かってゆけます。

UPするファイルの内容を紹介した時に記しましたが、私の間違いでファイルの連番が逆になっています。早い年の雑誌記事は連番が大きく、後年の雑誌記事は連番が小さいです。

3つのzipのうち、1つ目のzipだけダウンロード回数が1回多かったのが気になります。リンクは全部で3個ありましたが、ミラーではありません。zipは3つとも必要です(そのことは、ダウンロード可能な期間中ここに表示しておきました)。もしも1つ目のzipだけダウンロードした場合に解凍可能かどうか調べてみました。7-Zipを使った場合、お伝え済みのパスワードを入れれば、連番407の画像まで解凍可能でした。拡張子001をzipに変更してWindowsに開かせる方法では解凍できませんでした。

第四の生き甲斐を探します177 [手記さまざま6]

2日から公開していた「おとなの子守唄」は公開終了しました。

「おとなの子守唄」は1回のダウンロードを確認しました。ありがとうございます!

この1回は、大きな1回です。他人がUPした物をダウンロードするのは、色々考えてしまって手が出ないものです。そういう現実の中での1回、私は心から感謝しています。どうもありがとうございました。


第四の生き甲斐を探します176 [手記さまざま6]

1日から公開していた「愛しのベティ魔物語」は公開終了しました。

「愛しのベティ魔物語」は4回のダウンロードを確認しました。私は感激しています!

これを区切りとして、私は新しい人生を目指して行けます。

どうもありがとうございました。