SSブログ

第四の生き甲斐を探します183 第6幕第4場 [手記さまざま6]

今回は意訳の勉強みたいになった。しかし先生がいないので、正解へと導いてくれる人がいない。訳が脱線している可能性がおおいにある。そもそもトランスクリプトがしばしば「聞き間違い」をするので、危険極まりないと言うか、どうにもならないと言うか。

「私はあなたを素敵だと思うから、あなたが私を素敵にする」という考え方は、果たして存在しうるのだろうか。翻訳に霊感ヤマカン第六感はご法度なのだが、万策尽きた時最後に頼れるのは自分の中の可能性だけで・・・



第6幕第4場 アンナとタカハシJr.、スタインウェイの前で歌う

アンナとタカハシJr.の歌はCDに歌詞がなく、後回し。

どうしたの 叩いてるのに 私が思うに 私たちは散歩に行って それから
あら これは
可愛らしいわ 彼もう成人?
28才
あら まだ初々しいじゃない こんにちは
こんにちは
私はカティア あなた とっても素敵よ
ありがとう それはあなたが素敵だから(直訳:あなたが私を素敵にしています)
ありがとう 
何してたの?
私たちは本当は・・・
もちろんずっと一緒よね
あなたが彼を素敵だと思う(直訳:彼があなたを美しくする)
カティア ばかなこと言わないで
あなたはどう?
彼女 とても美しい