SSブログ

シュガー ピリオド [  カセットテープ(補完計画)]

カセットテープ補完作業をしていると、アーティスト名や曲名を正しく書く必要が出てくる。ところが、これが時として大変だ。今までにもハイ・ファイ・セット(Hi-Fi Set?)のあまり有名でないアルバム内の曲名で苦労したが、今はシュガーで苦労している。シュガーといえば『くたばっちまえ』の歌が一番有名だが、私のカセットにはその他に「シュガー・ドリーム」という曲も入っている。でもこれはどうやら英語表記の「Sugar Dream」が正式らしい。ネットで画像を調べると、レコードジャケットやレーベルにそう書いてある。日本人は昔から、英字表記とカタカナ表記を「どちらでもいい」という感じで両方使うことがしばしばある。それはきっと、本当にどちらでもいいのだろう。ただ、今の私のようにどちらかを選ばねばならない立場にいると、困る。仕方がないから私は、気になる曲名に出会ったらネット検索でレコードジャケット等の画像を見つけて表記を確認する。CD通販などのサイトのテキスト表記は必ずしも合っていない。

グループ名のシュガーにかんしては、英字表記が正式らしい。少なくとも初期のレコードでは、英字表記にフリガナのように「シュガー」と添えられることはあるが、「シュガー」だけ書かれてはいない。ウィキペディアの項目でも英字表記になっている。でも実はそれだけではないようだ。ウィキペディアでは「Sugar」だが、レコードをよく見るとそうではない。「Sugar.」だ。ファーストLPも、ファーストシングルも、名前の末尾にピリオドが付いている。多くの人はこんなピリオドに気づいていないと思う。


コメント(0) 

コメント 0

コメントの受付は締め切りました