SSブログ

第四の生き甲斐を探します199  [手記さまざま6]

ここまで来て、とんでもない事がわかった。最近は過去の不明部分についてYouTubeの自動翻訳を試しているのだが、なんとマイクロソフトのトランスクリプトよりもYouTubeのほうが正答率が高い。最初は、たまたまかと思ったが、どこを試してもYouTubeの正答率が高い。そのせいで、過去にトランスクリプトのポンコツ「聞き取り」を元にして訳した部分が誤訳になっている事にに気づいた。ショックだ。トランスクリプトを信じてここまで一か月以上も頑張ってきたのに。今さらどうすればいいんだ。

最初から見直して、特に気になる部分をYouTubeに聞かせるという『気が遠くなるような作業』を始めているが、ただでさえ学習に疲れが出てペースが落ちている所に「最初からの見直し」が加わったので、私はものすごく疲れてしまった。このままでは疲れすぎて先へ進めなくなる。

もうひとつ、今後の予定に大きな変更を及ぼした事がある。トランスクリプトでなくYouTubeを使いたくなったから、「職場に籍がなくトランスクリプトが使えない来年4月以降」でも私は訳が出来る。焦る必要がまったくなくなった。ここまで予定が変わると、とにかく一度立ち止まり、しっかり予定の立て直しをする必要がある。