SSブログ

第四の生き甲斐を探します143 [手記さまざま5]

トランスクリプトとかいうのを試した。面白い。まだ少ししか試せない。なにしろギガがなくてピンチだから。

試しだから、本命の長い音声でなく短いのを選んだ。しかも英語だ。まずは確実狙いというわけ。英語ならば、聞き取りエンジンも一番得意としているに違いないから。

ソースは、Tangerine Treeだったか、ワシントンでクリス・フランケがインタビューに答えているmp3。

冒頭のワーワー言っている声援もそのままWordに聞かせたが、誤変換せずにちゃんと無視してくれたのが良かった。このぶんなら、映画もBGM部分をカットせずに聞かせてみようか。

誤変換は時々存在するようだ。タンジェリンの名前が最初に出てきた時は変になっていた。ところが後から出てきた時はちゃんとTangerine Dreamとなっていた。各単語が大文字で始まっているから、固有名詞としてデータベースにあるのかもしれない。