SSブログ

第四の生き甲斐を探します251 「J」を訳し終えた。今後のナンチャッテ企画 [手記さまざま6]

映画「J」を一通り訳し終えた。私の方針として、今後は「1か月後に見直しをする」という段階に入る。

「J」の翻訳結果を公開することにたいする私の考えが変わった。以前の記事に書いたが、訳を本当に完成させるには映画の映像と訳を合わせて確認する必要がある。そしてそれは字幕を付けるということだ。だから私の語学学習は、字幕になってしまう。ところがネット上に自作の字幕をUPして捕まった人がいるらしい。それは怖すぎる。ということは、公開できないじゃないか。

公開できないと、この訳を「私の元気の素」にすることができない。ただコツコツとひたすら学習するだけというのは、寂しいものなんだ。公開して人々と共有すると元気になれる。そうじゃないか? さあ困った。

そして私は、ある企画をひねり出した。直球が駄目なら変化球で! 名づけて「ナンチャッテ企画」だ。すべてをナンチャッテ!と言ってごまかす。また、「ナンチャッテでごまかせる範囲」までしか出さない。そのかわりに、自分なりに面白くする。