SSブログ

第四の生き甲斐を探します209 「J」語学学習の現況 [手記さまざま6]

1. 映画「J」の訳は、続けている。ただ、以前と比べて進み具合がとても遅い。

2. 訳した後少し経ってから見直すと自分の訳の間違いに気付くと判明した。ブログ記事にUPするならば見直し後の良い訳をUPしたい。

3. トランスクリプトよりもYouTube自動字幕のほうが精度が高いことを確認したが、たまにトランスクリプトのほうが正解を出すこともある。だから来年3月に職場のアカウントが消えるまでにトランスクリプトを使えるだけ使い、とにかく「J」の訳を一通り終わらさなければならない。

結論。今はとにかくどんどん訳す。見直しはその後。ブログ記事にUPするなら、それからになる。