SSブログ

アマゾンの「当初のお届け予定日は本日でした」は過去形とは限らない [手記さまざま3]

私はアマゾンで商品の注文をした。メールが来て、それには「商品を1つ本日お届け予定です」と書いてあった。メールの「配送状況」をクリックしたら、「配送業者にて保管中です」「当初のお届け予定日は本日でした」となっていた。普通の家ならば、この時点では慌てないだろう。ところが運悪く我が家はすぐ近くに同姓の家があり、昔から誤配送に苦しめられていた。そういう私の場合、上の文は「不在だったので持ち帰り保管中です。当初のお届けは本日でしたが、後日のお届けとなりました」と受け取れる。なにしろ「本日でした」と過去形になっている。

配送状況の「詳細を表示」では、昨日の午後4時には商品が配送業者に引き渡され、今日の午前7時台には「配達中です」、ところが午前10時台には「配達店で保管中です」となっていた。私には、一度配達したが不在だったので保管していると受け取れた。

私は郵便受けを見に行ったが、不在票は入っていなかった。でも、同姓の家の郵便受けに入っているかもしれない。

問題を先延ばしにするのが嫌だったので、私は配送業者に電話をかけて確かめることにした。電話で問い合わせ用の番号を告げると、オペレーターが調べてくれた。それによると、私の商品は朝のトラック積み込み時に積み込めず、午後の配達に回されて現在保管中だそうだ。

結局、誤配送で持ち帰って保管中ではなく、まだ配送されずに保管中という意味だった。そういうことは普通にあると思う。ただ、「当初のお届け予定日は本日でした」の過去形は、とても紛らわしい。「当初は本日でしたが、本日ではなくなりました」と私には読み取れる。「当初のお届け予定日は本日です」と書いてほしいものだ。


コメント(0) 

コメント 0

コメントの受付は締め切りました